Комментарии
2011-10-04 в 17:15 

alinajames
I'll take you out tonight Do whatever you like Scheiße-scheiße be mine, Scheiße be mine
А ну цыц!

2011-10-04 в 17:29 

Н.Феник
капитан вещает
alinajames, ну блин
ну Большой Куш...
блин
не радует :(

URL
2011-10-04 в 17:32 

Иммерия
бургер в булке, но это котлета
предложи название получше
мне лично очень даже нравится

2011-10-04 в 17:35 

alinajames
I'll take you out tonight Do whatever you like Scheiße-scheiße be mine, Scheiße be mine
Это не перевод названия, а субтитра. Название "Ван Пис" никуда не делось (для слепых - оно КРУПНЫМ_ШРИФТОМ в логотипе). А субтитра для "простого народа" необходима.

2011-10-04 в 17:36 

Н.Феник
капитан вещает
Иммерия, можно было вообще не переводить его ._.

я ничего не говорю о самой идеи перевода
я на днях даже возмущалась, почему всякой ереси полно, а куска до сих пор нет в печати (хотя конечно есть весьма понятные причины)

URL
2011-10-04 в 17:37 

Н.Феник
капитан вещает
alinajames, ну ок
просто оно так....
непривычнонеобычно

URL
2011-10-04 в 17:39 

alinajames
I'll take you out tonight Do whatever you like Scheiße-scheiße be mine, Scheiße be mine
Почему-то у нас все считают, что необычно = плохо. А это бред.

Недавно я исправила грубую ошибку перевода в русском языке - "плод дьявола", а не "фрукт", так форум кипел недели 3.

2011-10-04 в 17:49 

Н.Феник
капитан вещает
alinajames, ну десяток лет привычки - даёт о себе знать)
о да, я слышала об этом, но это как-то в глаза не бросается, да и всё-равно все будут по старому называть

URL
2011-10-04 в 17:51 

alinajames
I'll take you out tonight Do whatever you like Scheiße-scheiße be mine, Scheiße be mine
В русском его никак кроме "Ван Пис" и не собираются называть, ну >_>
Это формальность и субтитра.

2011-10-04 в 18:01 

Н.Феник
капитан вещает
alinajames, окай, всё-равно буду покупать

URL
   

Топка

главная